常常看到有人錯誤的認知"逆"的用法,所以寫一篇文章來說明一下。
"逆",是台灣高高屏地區以及嘉南平原一帶較普遍被使用的一種語助
詞(包括我本人),"逆"本來是來自台語的一種用法,也可以使用在
普通話當中,常常可以用來代替"嗎?"或是"喔?",讀音方面比較接
近"你",在語句中擁有將句子修飾成激問修辭的效果,下面舉出兩種
例子供大家參考。
如果你朋友問你:「欸!你幹嘛剪一個馮迪索的髮型?」
這時候你就可以說:「不行逆?」
這邊有一個常見的錯誤,有些人可能會說,「怎樣逆?」其實我認為
這樣的說法並不是非常適當,你應該要說,「怎樣啦?不行逆?」或
是你乾脆說,「安抓逆?」
另外當你有個朋友明明前幾天才跟你在餐廳吃過一道橙汁鴨胸佐酸瓜
,卻又突然跟你說:「靠!突然好想吃橙汁鴨胸佐酸瓜喔~」
這時候你就可以說:「阿你是橙汁鴨胸佐酸瓜中毒逆?」
以上的教學,非常容易了解又生活化,希望大家都可以正確精準地使
用"逆",並且以認養代替購買!
沒有留言:
張貼留言